Meaning of a liquor -(영역)
페이지 정보
작성자 stallon 작성일11-01-18 15:08 조회1,861회 댓글3건관련링크
본문
최근 지만원 박사님께서 쓰신 '한잔술의 의미' 란 글을 읽고 많은 감동을 받아 국내의 베트남전 참전 전우들은 물론 미국의 참전전우들에게도 지박사님의 아름다운 내면의 모습을 소개하고 싶어 미력하지만 아래와 같이 번역을 해봤습니다. 박사님과 이곳 회원님들에게도 참고하시라고 이에 게재합니다. 감사합니다. | ||
I would find a mirror looking into the clear liquor that reminded me what I have been.
It reflected my entire life voyage. Life in my teens was, I didn't have enough to eat or places to hit the hay and Nevertheless, many warm helping hands were waiting for a small boy. Whenever I came across those who gave me the warm hands, I always appreciated my parents. I deeply thanked my I kept feeling an irresistible yearning for a particular love In my childhood, I had entirely no idea whether my I used to lie down between mom and dad on a straw mat. It was my unforgetful sense of happiness that I was so I still remember that my parents were not well to do Nonetheless, I am endlessly grateful to them for their keen affection that finally resulted in making me what I am now.
I wanted to enter the Korea Military Academy as the Nevertheless, I had no notion of blaming my parents for such inferior physical conditions. The minute I confirmed my failure, I was compelled to think
Mother enabled me to meet two brass officers, a colonel and a major. Had it not been for their assistance, I would have not been admitted to KMA at last. I really enjoyed being a cadet of the Korea Military Academy. I was particularly encouraged by the fact that my Above all, I loved to read books as much as I could. Korea Military Academy allowed me to enjoy the full benefit of learning. It was a heavenly blessing to me. The dream I had while studying at KMA was not the usual Living freely as a man of gusto was my dream. Enjoying
"Romantic grace!" is a life style I have long pursued.Neither In my old days, when countless stars were twinkling and
"Romantic grace" does not exist in the day time and In drinking, I am lonely and there is a loneliness about Written by : Dr. Man-won Jee Translated by: Jae-sung Chung (English language webmaster of www.rokfv.com) |
댓글목록
김종오님의 댓글
김종오 작성일
Stallon 선생님!
지만원 박사의 어떤 모임, 어느 자리에도 항상 분신처럼 멀찌감히 서서 계셨던 Stallon 선생님!
선생님의 국내외 식자층을 향한 지만원 박사의 원문 번역을 보고는,
저 처럼 둬 줄 글로만 긁적이는 그것이 애국인양 해 온 것이 이토록 부끄러울 수가 없습니다.
물론, 내일 법정에서 또 뵙게 되리라 봅니다.
고맙습니다.
stallon님의 댓글
stallon 작성일
김종오 선생님 안녕하십니까. 시생의 별것 아닌 끼적임에 넘치는 칭찬을 주시니 송구하기 이를 데 없습니다. 실은 지 박사님을 멀리서 때로는 지근에서 뵙게 된 것이 벌써 11년째 됩니다. 그래서 다는 아니지만 박사님께서 그동안 밟아 오신 역경의 발자취는 직간접으로 꽤 알고 있는 편입니다. 베트남전 참전이란 공통분모 때문에도 남다른 정을 느끼고 있습니다만 애국이라면 대한민국 어느 누구도 추종할 수없는 힘을 발휘하시기에 제게는 개인적으로 늘 존경의 대상으로 자리 잡고 게신 분입니다.
애국자 지만원 으로서는 진검의 번쩍임도 무색하지만 자연인 지만원 으로서는 본인이 말씀하시는 음지에 수줍게 피어있는 초롱꽃같이 여린 맘씨를 가진 분이라 제 나름대로 이미 파악하고 있습니다.
이번 '술한잔의 의미' 는 지 박사님의 모든 것을 엿볼 수 있는 거울 같은 걸작이라 생각합니다. 혼자 음미하기가 아까워서 같은 국내 참전 동지들에게 알려주고 나아가 외국의 참전 전우들에게도 자랑하고파서 소위 콩글리쉬 수준입니다만 용기를 내서 영역을 해본 것 입니다. 벌써 박사님께서 소생의 졸필을 최근 글 목록에 끼워 놓으신 걸 봤습니다. 제겐 큰 영광이 아닐 수 없습니다. 김 종오 선생님의 후하신 추켜 주심에 재삼 감사드립니다. 물론 내일 안양에서 뵙도록 하겠습니다. 감사합니다.
송석참숱님의 댓글
송석참숱 작성일
stallon님 콩글리쉬라고 겸손하지 않으셔도 훌륭하십니다. 많은 호응이 기대됩니다.
인간 지만원 박사 그의 냉철한 분석과 판단이 마음이 수즙고 따듯한 인간의 작품이어서 더 영롱한가 봅니다.